Skip to main content

Text 43

VERSO 43

Texto

Texto

manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata
manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata

Palabra por palabra

Sinônimos

manyunā — alterado por una gran ira; pracalat-gātraḥ — con el cuerpo temblando; bhru-kuṭī — con las cejas; kuṭila — torva; ānanaḥ — cara; bubhukṣitaḥ ca — y al mismo tiempo hambriento; sutarām — mucho; kṛta-añjalim — a Ambarīṣa Mahārāja, que permanecía ante él con las manos juntas; abhāṣata — se dirigió.

manyunā — agitado por uma grande ira; pracalat-gātraḥ — seu corpo tremendo; bhru-kuṭī — com as sobrancelhas; kuṭila — inclinado; āna­naḥ — rosto; bubhukṣitaḥ ca — e faminto ao mesmo tempo; sutarām — muito; kṛta-añjalim — a Ambarīṣa Mahārāja, que ali permanecia com as mãos postas; abhāṣata — ele se dirigiu.

Traducción

Tradução

Aún hambriento, con el cuerpo temblando, el gesto torvo y el ceño fruncido, Durvāsā Muni dirigió palabras cargadas de ira al rey Ambarīṣa, que permanecía ante él con las manos juntas.

Ainda faminto, Durvāsā Muni, com seu corpo trêmulo, seu rosto inclinado e suas sobrancelhas crispadas sobre um olhar de reprovação, ele dirigiu as seguintes palavras coléricas ao rei Ambarīṣa, que permane­cia diante dele com as mãos postas.