Skip to main content

Text 43

Sloka 43

Texto

Verš

manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata
manyunā pracalad-gātro
bhru-kuṭī-kuṭilānanaḥ
bubhukṣitaś ca sutarāṁ
kṛtāñjalim abhāṣata

Palabra por palabra

Synonyma

manyunā — alterado por una gran ira; pracalat-gātraḥ — con el cuerpo temblando; bhru-kuṭī — con las cejas; kuṭila — torva; ānanaḥ — cara; bubhukṣitaḥ ca — y al mismo tiempo hambriento; sutarām — mucho; kṛta-añjalim — a Ambarīṣa Mahārāja, que permanecía ante él con las manos juntas; abhāṣata — se dirigió.

manyunā — rozrušený nesmírným hněvem; pracalat-gātraḥ — s třesoucím se tělem; bhru-kuṭī — obočím; kuṭila — zkřivený; ānanaḥ — obličej; bubhukṣitaḥ ca — a zároveň hladový; sutarām — velice; kṛta-añjalim — Mahārāje Ambarīṣe, který tam stál se sepjatýma rukama; abhāṣata — oslovil.

Traducción

Překlad

Aún hambriento, con el cuerpo temblando, el gesto torvo y el ceño fruncido, Durvāsā Muni dirigió palabras cargadas de ira al rey Ambarīṣa, que permanecía ante él con las manos juntas.

Tělo stále ještě hladového Durvāsy Muniho se začalo třást, zkřivil se mu obličej a rozčílením svraštil obočí. Pln hněvu pak promluvil k Mahārājovi Ambarīṣovi, jenž před ním stál se sepjatýma rukama.