Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 9.23.37

Texto

ahaṁ bandhyāsapatnī ca
snuṣā me yujyate katham
janayiṣyasi yaṁ rājñi
tasyeyam upayujyate

Palabra por palabra

aham — yo soy; bandhyā — estéril; asa-patnī — no tengo co-esposas; ca — también; snuṣā — nuera; me — mía; yujyate — podría ser; katham — cómo; janayiṣyasi — tu serás madre de; yam — el hijo que; rājñi — ¡oh, mi querida reina!; tasya — para él; iyam — esta muchacha; upayujyate — será muy adecuada.

Traducción

Śaibyā dijo: «Yo soy estéril, y no tienes más esposas. ¿Cómo puede ser mi nuera esa muchacha? Dímelo, por favor». Jyāmagha contestó: «Mi querida reina, yo me encargaré de que tú tengas un hijo y de que esta muchacha sea tu nuera».