ŚB 9.23.37

अहं बन्ध्यासपत्नी च स्‍नुषा मे युज्यते कथम् ।
जनयिष्यसि यं राज्ञि तस्येयमुपयुज्यते ॥ ३७ ॥
ahaṁ bandhyāsapatnī ca
snuṣā me yujyate katham
janayiṣyasi yaṁ rājñi
tasyeyam upayujyate

Palabra por palabra

ahamyo soy; bandhyāestéril; asa-patnīno tengo co-esposas; catambién; snuṣānuera; memía; yujyatepodría ser; kathamcómo; janayiṣyasitu serás madre de; yamel hijo que; rājñi¡oh, mi querida reina!; tasyapara él; iyamesta muchacha; upayujyateserá muy adecuada.

Traducción

Śaibyā dijo: «Yo soy estéril, y no tienes más esposas. ¿Cómo puede ser mi nuera esa muchacha? Dímelo, por favor». Jyāmagha contestó: «Mi querida reina, yo me encargaré de que tú tengas un hijo y de que esta muchacha sea tu nuera».