ŚB 9.22.30-31
Devanagari
सहदेवसुतो राजञ्छ्रुतकर्मा तथापरे ।
युधिष्ठिरात् तु पौरव्यां देवकोऽथ घटोत्कच: ॥ ३० ॥
भीमसेनाद्धिडिम्बायां काल्यां सर्वगतस्तत: ।
सहदेवात् सुहोत्रं तु विजयासूत पार्वती ॥ ३१ ॥
युधिष्ठिरात् तु पौरव्यां देवकोऽथ घटोत्कच: ॥ ३० ॥
भीमसेनाद्धिडिम्बायां काल्यां सर्वगतस्तत: ।
सहदेवात् सुहोत्रं तु विजयासूत पार्वती ॥ ३१ ॥
Texto
sahadeva-suto rājañ
chrutakarmā tathāpare
yudhiṣṭhirāt tu pauravyāṁ
devako ’tha ghaṭotkacaḥ
chrutakarmā tathāpare
yudhiṣṭhirāt tu pauravyāṁ
devako ’tha ghaṭotkacaḥ
bhīmasenād dhiḍimbāyāṁ
kālyāṁ sarvagatas tataḥ
sahadevāt suhotraṁ tu
vijayāsūta pārvatī
kālyāṁ sarvagatas tataḥ
sahadevāt suhotraṁ tu
vijayāsūta pārvatī
Palabra por palabra
sahadeva-sutaḥ — el hijo de Sahadeva; rājan — ¡oh, rey!; śrutakarmā — Śrutakarmā; tathā — así como; apare — otros; yudhiṣṭhirāt — de Yudhiṣṭhira; tu — en verdad; pauravyām — en el vientre de Pauravī; devakaḥ — un hijo llamado Devaka; atha — así como; ghaṭotkacaḥ — Ghaṭotkaca; bhīmasenāt — de Bhīmasena; hiḍimbāyām — en el vientre de Hiḍimbā; kālyām — en el vientre de Kālī; sarvagataḥ — Sarvagata; tataḥ — a continuación; sahadevāt — de Sahadeva; suhotram — Suhotra; tu — en verdad; vijayā — Vijayā; asūta — fue madre de; pārvatī — la hija del rey de los Himālayas.
Traducción
¡Oh, rey!, el hijo de Sahadeva fue Śrutakarmā. Además, Yudhiṣṭhira y sus hermanos también tuvieron hijos con otras esposas. Yudhiṣṭhira engendró a Devaka en el vientre de Pauravī; Bhīmasena engendró a Ghaṭotkaca en su esposa Hiḍimbā, y a Sarvagata en su esposa Kālī; y Sahadeva tuvo un hijo, Suhotra, con su esposa Vijayā, la hija del rey de las montañas.