ŚB 9.20.12

व्यक्तं राजन्यतनयां वेद्‍म्यहं त्वां सुमध्यमे ।
न हि चेत: पौरवाणामधर्मे रमते क्‍वचित् ॥ १२ ॥
vyaktaṁ rājanya-tanayāṁ
vedmy ahaṁ tvāṁ sumadhyame
na hi cetaḥ pauravāṇām
adharme ramate kvacit

Palabra por palabra

vyaktamit appears; rājanya-tanayāmthe daughter of a kṣatriya; vedmican realize; ahamI; tvāmyour good self; su-madhyameO most beautiful; nanot; hiindeed; cetaḥthe mind; pauravāṇāmof persons who have taken birth in the Pūru dynasty; adharmein irreligion; ramateenjoys; kvacitat any time.

Traducción

¡Oh, hermosísima muchacha!, mi mente me dice que debes de ser hija de un kṣatriya. Yo pertenezco a la dinastía Pūru, de modo que mi mente jamás se empeña en ningún tipo de disfrute irreligioso.

Significado

Mahārāja Duṣmanta expresó indirectamente su deseo de casarse con Śakuntalā, pues en su mente tenía la impresión de que era hija de algún rey kṣatriya.