ŚB 9.14.8

निवेदितोऽथाङ्गिरसा सोमं निर्भर्त्स्य विश्वकृत् ।
तारां स्वभर्त्रे प्रायच्छदन्तर्वत्नीमवैत् पति: ॥ ८ ॥
nivedito ’thāṅgirasā
somaṁ nirbhartsya viśva-kṛt
tārāṁ sva-bhartre prāyacchad
antarvatnīm avait patiḥ

Palabra por palabra

niveditaḥinformado en todo detalle; athaasí; aṅgirasāpor Aṅgirā Muni; somamal dios de la Luna; nirbhartsyacastigar severamente; viśva-kṛtel Señor Brahmā; tārāma Tārā, la esposa de Bṛhaspati; sva-bhartrea su esposo; prāyacchatentregó; antarvatnīmembarazada; avaitse dio cuenta; patiḥel esposo (Bṛhaspati).

Traducción

El Señor Brahmā, a quien Aṅgirā informó en todo detalle de lo que estaba ocurriendo, impuso un severo castigo al dios de la Luna, Soma. Gracias al Señor Brahmā, Tārā volvió con su esposo, quien entonces se dio cuenta de que estaba embarazada.