ŚB 9.14.5

यदा स देवगुरुणा याचितोऽभीक्ष्णशो मदात् ।
नात्यजत् तत्कृते जज्ञे सुरदानवविग्रह: ॥ ५ ॥
yadā sa deva-guruṇā
yācito ’bhīkṣṇaśo madāt
nātyajat tat-kṛte jajñe
sura-dānava-vigrahaḥ

Palabra por palabra

yadācuando; saḥél (Soma, el dios de la Luna); deva-guruṇāpor el maestro espiritual de los semidioses, Bṛhaspati; yācitaḥfue rogado; abhīkṣṇaśaḥuna y otra vez; madātpor orgullo falso; nano; atyajatentregó; tat-kṛtedebido a ello; jajñehubo; sura-dānavaentre los semidioses y los demonios; vigrahaḥuna guerra.

Traducción

Aunque Bṛhaspati, el maestro espiritual de los semidioses, se lo pidió una y otra vez, Soma no devolvió a Tārā. Su orgullo falso se lo impedía. Debido a ello, estalló una guerra entre los semidioses y los demonios.