ŚB 9.14.35

सुदेहोऽयं पतत्यत्र देवि दूरं हृतस्त्वया ।
खादन्त्येनं वृका गृध्रास्त्वत्प्रसादस्य नास्पदम् ॥ ३५ ॥
sudeho ’yaṁ pataty atra
devi dūraṁ hṛtas tvayā
khādanty enaṁ vṛkā gṛdhrās
tvat-prasādasya nāspadam

Palabra por palabra

su-dehaḥmuy hermoso cuerpo; ayameste; pataticaerá muerto; atraen este lugar; devi¡oh, Urvaśī!; dūrammuy lejos del hogar; hṛtaḥrobado; tvayāpor ti; khādantiellos comerán; enameste (cuerpo); vṛkāḥzorras; gṛdhrāḥbuitres; tvattuya; prasādasyacomo misericordia; nano; āspadamadecuado.

Traducción

¡Oh, diosa!, ahora que me has rechazado, mi hermoso cuerpo caerá muerto aquí mismo; como ya no sirve para darte placer, será comido por las zorras y los buitres.