ŚB 9.14.27
Devanagari
ते उपेत्य महारात्रे तमसि प्रत्युपस्थिते ।
उर्वश्या उरणौ जह्रुर्न्यस्तौ राजनि जायया ॥ २७ ॥
उर्वश्या उरणौ जह्रुर्न्यस्तौ राजनि जायया ॥ २७ ॥
Texto
te upetya mahā-rātre
tamasi pratyupasthite
urvaśyā uraṇau jahrur
nyastau rājani jāyayā
tamasi pratyupasthite
urvaśyā uraṇau jahrur
nyastau rājani jāyayā
Palabra por palabra
Traducción
Los gandharvas vinieron a la Tierra y, a medianoche, cuando reinaba la oscuridad, se aparecieron en la casa de Purūravā y robaron los dos corderos que Urvaśī había confiado a su esposo, el rey, para que los cuidase.
Significado
«Lo más oscuro de la noche» se refiere a la medianoche. Esa mahā-niśā viene descrita en el siguiente smṛti-mantra: mahā-niśā dve ghaṭike rātrer madhyama-yāmayoḥ: «Las doce de la noche es la hora en que la noche es más profunda».