ŚB 9.14.25

रममाणस्तया देव्या पद्मकिञ्जल्कगन्धया ।
तन्मुखामोदमुषितो मुमुदेऽहर्गणान् बहून् ॥ २५ ॥
ramamāṇas tayā devyā
padma-kiñjalka-gandhayā
tan-mukhāmoda-muṣito
mumude ’har-gaṇān bahūn

Palabra por palabra

ramamāṇaḥdisfrutar de la vida sexual; tayācon ella; devyāla diosa celestial; padmade una flor de loto; kiñjalkacomo el azafrán; gandhayācuya fragancia; tat-mukhasu hermoso rostro; āmodapor la fragancia; muṣitaḥcada vez más vivificado; mumudedisfrutó de la vida; ahaḥ-gaṇāndías y días; bahūnmuchos.

Traducción

El cuerpo de Urvaśī era tan fragante como el azafrán de la flor de loto. Vivificado por la fragancia de su cuerpo y de su cara, Purūrāva fue muy dichoso disfrutando de su compañía durante muchos días.