ŚB 9.11.29

तमुपेयुस्तत्र तत्र पौरा अर्हणपाणय: ।
आशिषो युयुजुर्देव पाहीमां प्राक्त्वयोद्‍धृताम् ॥ २९ ॥
tam upeyus tatra tatra
paurā arhaṇa-pāṇayaḥ
āśiṣo yuyujur deva
pāhīmāṁ prāk tvayoddhṛtām

Palabra por palabra

tama Él, el Señor Rāmacandra; upeyuḥse acercaban; tatra tatraallí donde iba de visita; paurāḥlos habitantes del vecindario; arhaṇa-pāṇayaḥcon artículos para adorar al Señor; āśiṣaḥbendiciones del Señor; yuyujuḥdescendieron; deva¡oh, mi Señor!; pāhicuida; imāmesta Tierra; prākcomo antes; tvayāpor Ti; uddhṛtāmrescatada (del fondo del mar en Tu encarnación como Varāha).

Traducción

En esas visitas del Señor Rāmacandra, la gente se acercaba a Él con artículos de adoración y pedía las bendiciones del Señor: «¡Oh, Señor! —decían—, que Tú, que rescataste la Tierra del fondo del mar en Tu encarnación como jabalí, cuides de ella ahora. Nosotros pedimos Tus bendiciones».