ŚB 9.10.21

रक्ष:पति: स्वबलनष्टिमवेक्ष्य रुष्ट
आरुह्य यानकमथाभिससार रामम् ।
स्व:स्यन्दने द्युमति मातलिनोपनीते
विभ्राजमानमहनन्निशितै: क्षुरप्रै: ॥ २१ ॥
rakṣaḥ-patiḥ sva-bala-naṣṭim avekṣya ruṣṭa
āruhya yānakam athābhisasāra rāmam
svaḥ-syandane dyumati mātalinopanīte
vibhrājamānam ahanan niśitaiḥ kṣurapraiḥ

Palabra por palabra

rakṣaḥ-patiḥel líder de los rākṣasas; sva-bala-naṣṭimla destrucción de sus propios soldados; avekṣyatras observar; ruṣṭaḥse puso muy furioso; āruhyamontar en; yānakamsu hermoso avión decorado con flores; athaa continuación; abhisasāraavanzó hacia; rāmamel Señor Rāmacandra; svaḥ-syandaneen la cuadriga celestial de Indra; dyumatiresplandeciente; mātalināpor Mātali, el auriga de Indra; upanīteque había sido traída; vibhrājamānamel Señor Rāmacandra, como si iluminara de forma brillante; ahanatRāvaṇa Le atacó; niśitaiḥmuy afiladas; kṣurapraiḥcon flechas.

Traducción

Viendo que había perdido a sus soldados, Rāvaṇa, el rey de los rākṣasas, se puso muy furioso. Entonces montó en su avión, decorado con flores, y avanzó hacia el Señor Rāmacandra, que le esperaba en la refulgente cuadriga que Le había traído Mātali, el auriga de Indra. Con sus afiladas flechas, Rāvaṇa atacó al Señor Rāmacandra.