ŚB 8.7.20

विलोक्य तं देववरं त्रिलोक्या
भवाय देव्याभिमतं मुनीनाम् ।
आसीनमद्रावपवर्गहेतो-
स्तपो जुषाणं स्तुतिभि: प्रणेमु: ॥ २० ॥
vilokya taṁ deva-varaṁ tri-lokyā
bhavāya devyābhimataṁ munīnām
āsīnam adrāv apavarga-hetos
tapo juṣāṇaṁ stutibhiḥ praṇemuḥ

Palabra por palabra

vilokyaobservar; tama él; deva-varamal mejor de los semidioses; tri-lokyāḥde los tres mundos; bhavāyapara la prosperidad; devyācon su esposa, Bhavānī; abhimatamaceptado por; munīnāmgrandes personas santas; āsīnamsentados juntos; adraudesde la cima del monte Kailāsa; apavarga-hetoḥdeseando la liberación; tapaḥpor medio de austeridades; juṣāṇamservido por ellos; stutibhiḥcon oraciones; praṇemuḥofrecieron respetuosas reverencias.

Traducción

Los semidioses vieron al Señor Śiva, que, velando por la buena fortuna y prosperidad de los tres mundos, se sentaba con su esposa, Bhavānī, en la cima del monte Kailāsa. Recibía la adoración de grandes personas santas que aspiraban a la liberación. Los semidioses le ofrecieron reverencias y oraciones con mucho respeto.