ŚB 8.5.41

विप्रो मुखाद् ब्रह्म च यस्य गुह्यं
राजन्य आसीद् भुजयोर्बलं च ।
ऊर्वोर्विडोजोऽङ्‍‍घ्रिरवेदशूद्रौ
प्रसीदतां न: स महाविभूति: ॥ ४१ ॥
vipro mukhād brahma ca yasya guhyaṁ
rājanya āsīd bhujayor balaṁ ca
ūrvor viḍ ojo ’ṅghrir aveda-śūdrau
prasīdatāṁ naḥ sa mahā-vibhūtiḥ

Palabra por palabra

vipraḥlos brāhmaṇas; mukhātde Su boca; brahmalas Escrituras védicas; catambién; yasyade quien; guhyamde Su conocimiento confidencial; rājanyaḥlos kṣatriyas; āsītfueron posibles; bhujayoḥde Sus brazos; balaṁ caasí como la fuerza física; ūrvoḥde los muslos; viṭlos vaiśyas; ojaḥy su conocimiento y experiencia en producir; aṅghriḥde Sus pies; avedaaquellos que están más allá de la bendición del conocimiento védico; śūdraula clase obrera; prasīdatāmque Se complazca; naḥcon nosotros; saḥÉl; mahā-vibhūtiḥla supremamente poderosa Personalidad de Dios.

Traducción

Los brāhmaṇas y el conocimiento védico vienen de la boca de la Suprema Personalidad de Dios; los kṣatriyas y la fuerza física, de Sus brazos; los vaiśyas, con su experto conocimiento de la productividad y de la riqueza, de Sus muslos; y los śūdras, que están fuera del ámbito del conocimiento védico, de Sus pies. Que esa Suprema Personalidad de Dios, que está pleno de poder, Se complazca con nosotros.