ŚB 8.4.5

सोऽनुकम्पित ईशेन परिक्रम्य प्रणम्य तम् ।
लोकस्य पश्यतो लोकं स्वमगान्मुक्तकिल्बिष: ॥ ५ ॥
so ’nukampita īśena
parikramya praṇamya tam
lokasya paśyato lokaṁ
svam agān mukta-kilbiṣaḥ

Palabra por palabra

saḥél (el rey Hūhū); anukampitaḥfavorecido; īśenapor el Señor Supremo; parikramyacaminar alrededor; praṇamyaofrecer reverencias; tama Él; lokasyatodos los semidioses y hombres; paśyataḥmientras veían; lokamal planeta; svamsu propio; agātregresó; muktaliberado; kilbiṣaḥde las reacciones de su pecado.

Traducción

Favorecido por la misericordia sin causa de la Suprema Personalidad de Dios, el rey Hūhū había recuperado su forma original. Así, ofreció reverencias al Señor y dio vueltas alrededor de Él en señal de respeto; después, en presencia de todos los semidioses, encabezados por Brahmā, regresó a Gandharvaloka. Se había liberado de todas las reacciones pecaminosas.