ŚB 8.3.4

य: स्वात्मनीदं निजमाययार्पितं
क्‍वचिद् विभातं क्‍व च तत् तिरोहितम् ।
अविद्धद‍ृक् साक्ष्युभयं तदीक्षते
स आत्ममूलोऽवतु मां परात्पर: ॥ ४ ॥
yaḥ svātmanīdaṁ nija-māyayārpitaṁ
kvacid vibhātaṁ kva ca tat tirohitam
aviddha-dṛk sākṣy ubhayaṁ tad īkṣate
sa ātma-mūlo ’vatu māṁ parāt-paraḥ

Palabra por palabra

yaḥla Suprema Personalidad de Dios, quien; sva-ātmanien Él; idamla manifestación cósmica; nija-māyayāpor Su propia potencia; arpitamdotado; kvacita veces, al principio de un kalpa; vibhātamse manifiesta; kva caa veces, en el momento de la aniquilación; tatesa (manifestación); tirohitamno visible; aviddha-dṛkÉl lo ve todo (en todas esas circunstancias); sākṣīel testigo; ubhayamambas (manifestación y aniquilación); tat īkṣatelo ve todo, sin perder nada de vista; saḥesa Suprema Personalidad de Dios; ātma-mūlaḥautosuficiente, sin ninguna otra causa; avatupor favor da protección; māma mí; parāt-paraḥÉl es trascendental a lo trascendental, está por encima de toda realidad trascendental.

Traducción

Con la expansión de Su propia energía, la Suprema Personalidad de Dios hace que la manifestación cósmica permanezca visible, y, a veces, nuevamente invisible. Él es tanto la causa como el resultado supremo, el observador y el testigo, en toda circunstancia. Así, Él es trascendental a todo. Que esa Suprema Personalidad de Dios me dé Su protección.

Significado

La Suprema Personalidad de Dios tiene infinidad de potencias (parāsya śaktir vividhaiva śrūyate). Por lo tanto, en cuanto lo desea, emplea una de Sus potencias, y mediante esa expansión crea la manifestación cósmica. Después de la aniquilación, la manifestación cósmica reposa nuevamente en Él. No obstante, Él es, de modo infalible, el observador supremo. El Señor Supremo permanece inmutable en toda circunstancia. Es un simple testigo y Se mantiene completamente aparte de la creación y de la aniquilación.