ŚB 8.24.44

सोऽनुध्यातस्ततो राज्ञा प्रादुरासीन्महार्णवे ।
एकश‍ृङ्गधरो मत्स्यो हैमो नियुतयोजन: ॥ ४४ ॥
so ’nudhyātas tato rājñā
prādurāsīn mahārṇave
eka-śṛṅga-dharo matsyo
haimo niyuta-yojanaḥ

Palabra por palabra

saḥel Señor; anudhyātaḥobjeto de la meditación; tataḥa continuación (al escuchar las palabras de los brāhmaṇassantos); rājñāpor el rey; prādurāsītapareció (ante él); mahā-arṇaveen el gran océano de la inundación; eka-śṛṅga-dharaḥcon un cuerno; matsyaḥun gran pez; haimaḥhecho de oro; niyuta-yojanaḥde trece millones de kilómetros de largo.

Traducción

Entonces, mientras el rey meditaba constantemente en la Suprema Personalidad de Dios, un gran pez dorado apareció en el océano de la inundación. El pez tenía un cuerno y medía trece millones de kilómetros de largo.