ŚB 8.24.10

तत्र राजऋषि: कश्चिन्नाम्ना सत्यव्रतो महान् ।
नारायणपरोऽतपत् तप: स सलिलाशन: ॥ १० ॥
tatra rāja-ṛṣiḥ kaścin
nāmnā satyavrato mahān
nārāyaṇa-paro ’tapat
tapaḥ sa salilāśanaḥ

Palabra por palabra

tatraen relación con esto; rāja-ṛṣiḥun rey que, además, tenía las cualidades de una gran persona santa; kaścitalguien; nāmnāde nombre; satyavrataḥSatyavrata; mahānuna gran personalidad; nārāyaṇa-paraḥun gran devoto del Señor Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios; atapatrealizó austeridades; tapaḥpenitencias; saḥél; salila-āśanaḥsolo bebiendo agua.

Traducción

Durante el Cākṣuṣa-manvantara hubo un gran rey llamado Satyavrata, que era un gran devoto de la Suprema Personalidad de Dios. Satyavrata realizó austeridades alimentándose solo de agua.

Significado

El Señor Se encarnó en forma de pez para salvar los Vedas al principio del Svāyambhuva-manvantara, y volvió a hacerlo al final del Cākṣuṣa-manvantara para favorecer al gran rey Satyavrata. Del mismo modo que hubo dos encarnaciones de Varāha, también hubo dos encarnaciones en forma de pez. El Señor Se manifestó en la primera encarnación como pez para salvar los Vedas matando a Hayagrīva, y volvió a encarnarse en forma de pez para mostrar Su favor al rey Satyavrata.