ŚB 8.21.9

महीं सर्वां हृतां द‍ृष्ट्वा त्रिपदव्याजयाच्ञया ।
ऊचु: स्वभर्तुरसुरा दीक्षितस्यात्यमर्षिता: ॥ ९ ॥
mahīṁ sarvāṁ hṛtāṁ dṛṣṭvā
tripada-vyāja-yācñayā
ūcuḥ sva-bhartur asurā
dīkṣitasyātyamarṣitāḥ

Palabra por palabra

mahīmtierra; sarvāmtoda; hṛtāmperdida; dṛṣṭvādespués de ver; tri-pada-vyāja-yācñayācon solo pedir tres pasos de tierra; ūcuḥdijeron; sva-bhartuḥde su amo; asurāḥlos demonios; dīkṣitasyade Bali Mahārāja, que estaba muy decidido a celebrar sacrificios; atimucho; amarṣitāḥpara quienes la celebración era insoportable.

Traducción

Los demoníacos seguidores de Mahārāja Bali se irritaron mucho al ver que su señor, que celebró sacrificios con gran determinación, había perdido todas sus posesiones, pues Vāmanadeva se las había quitado con la excusa de pedirle tres pasos de tierra. Entonces dijeron las siguientes palabras.