Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.21.26

Texto

atha tārkṣya-suto jñātvā
virāṭ prabhu-cikīrṣitam
babandha vāruṇaiḥ pāśair
baliṁ sūtye ’hani kratau

Palabra por palabra

atha — a continuación; tārkṣya-sutaḥ — Garuḍa; jñātvā — que conocía; virāṭ — el rey de las aves; prabhu-cikīrṣitam — el deseo del Señor Viṣṇu en Su forma de Vāmanadeva; bavandha — arrestó; vāruṇaiḥ — pertenecientes a Varuṇa; pāśaiḥ — con las cuerdas; balim — a Bali; sūtye — en que se bebe soma-rasa; ahani — en el día; kratau — en el momento del sacrificio.

Traducción

A continuación, en el día de soma-pāna, una vez terminado el sacrificio, Garuḍa, el rey de las aves, que comprendía el deseo de su amo, arrestó a Bali Mahārāja atándole con las cuerdas de Varuṇa.

Significado

Garuḍa, the constant companion of the Supreme Personality of Godhead, knows the confidential part of the Lord’s desire. Bali Mahārāja’s tolerance and devotion were undoubtedly superexcellent. Garuḍa arrested Bali Mahārāja to show the entire universe the greatness of the King’s tolerance.