ŚB 8.19.27

तस्मात् त्रीणि पदान्येव वृणे त्वद् वरदर्षभात् ।
एतावतैव सिद्धोऽहं वित्तं यावत्प्रयोजनम् ॥ २७ ॥
tasmāt trīṇi padāny eva
vṛṇe tvad varadarṣabhāt
etāvataiva siddho ’haṁ
vittaṁ yāvat prayojanam

Palabra por palabra

tasmātdebido a estar satisfecho con lo que se obtiene fácilmente; trīṇitres; padānipasos; eva en verdad; vṛṇepido; tvat de Tu Gracia; varada-ṛṣabhātque eres generoso en tus bendiciones; etāvatā evacon ese simple don; siddhaḥ ahamsentiré plena satisfacción; vittamlogro; yāvattanto como; prayojanamse necesita.

Traducción

Por esa razón, ¡oh, rey, el más generoso entre quienes dan caridad!, solo te pido tres pasos de tierra. Con esa dádiva Me sentiré muy complacido, pues para ser feliz hay que sentirse plenamente satisfecho con lo absolutamente indispensable.