ŚB 8.18.21

तं नर्मदायास्तट उत्तरे बले-
र्य ऋत्विजस्ते भृगुकच्छसंज्ञके ।
प्रवर्तयन्तो भृगव: क्रतूत्तमं
व्यचक्षतारादुदितं यथा रविम् ॥ २१ ॥
taṁ narmadāyās taṭa uttare baler
ya ṛtvijas te bhṛgukaccha-saṁjñake
pravartayanto bhṛgavaḥ kratūttamaṁ
vyacakṣatārād uditaṁ yathā ravim

Palabra por palabra

tama Él (a Vāmanadeva); narmadāyāḥdel río Narmadā; taṭeen la orilla; uttarenorte; baleḥde Mahārāja Bali; yequienes; ṛtvijaḥlos sacerdotes que celebraban ceremonias rituales; tetodos ellos; bhṛgukaccha-saṁjñakeen el campo de Bhṛgukaccha; pravartayantaḥcelebrar; bhṛgavaḥtodos los descendientes de Bhṛgu; kratu-uttamamel sacrificio más importante, llamado aśvamedha; vyacakṣataobservaron; ārātcerca; uditamamanecido; yathācomo; ravimel Sol.

Traducción

Los sacerdotes brāhmaṇas descendientes de Bhṛgu se encontraban celebrando el sacrificio en el campo de Bhṛgukaccha, en la orilla norte del río Narmadā. Desde allí vieron a Vāmanadeva, como un Sol que amanecía en el lugar.