ŚB 8.18.22

ते ऋत्विजो यजमान: सदस्या
हतत्विषो वामनतेजसा नृप ।
सूर्य: किलायात्युत वा विभावसु:
सनत्कुमारोऽथ दिद‍ृक्षया क्रतो: ॥ २२ ॥
te ṛtvijo yajamānaḥ sadasyā
hata-tviṣo vāmana-tejasā nṛpa
sūryaḥ kilāyāty uta vā vibhāvasuḥ
sanat-kumāro ’tha didṛkṣayā kratoḥ

Palabra por palabra

tetodos ellos; ṛtvijaḥlos sacerdotes; yajamānaḥasí como Bali Mahārāja, que les había ocupado en la celebración del yajña; sadasyāḥtodos los miembros de la asamblea; hata-tviṣaḥdisminuida su refulgencia corporal; vāmana-tejasāpor la brillante refulgencia del Señor Vāmana; nṛpa¡oh, rey!; sūryaḥel Sol; kilasi; āyātiestá viniendo; uta o; vibhāvasuḥel dios del fuego; sanat-kumāraḥel kumāra llamado Sanat-kumāra; athao; didṛkṣayācon deseo de observar; kratoḥla ceremonia de sacrificio.

Traducción

¡Oh, rey!, la refulgencia de Vāmanadeva era tan brillante que los sacerdotes, Bali Mahārāja y todos los miembros de aquella asamblea vieron apagarse su propio esplendor. Entre ellos se preguntaban si sería el dios del Sol, Sanat-kumāra o el dios del fuego, que había venido a ver la ceremonia de sacrificio.