ŚB 8.14.9

सर्गं प्रजेशरूपेण दस्यून्हन्यात् स्वराड्‌वपु: ।
कालरूपेण सर्वेषामभावाय पृथग्गुण: ॥ ९ ॥
sargaṁ prajeśa-rūpeṇa
dasyūn hanyāt svarāḍ-vapuḥ
kāla-rūpeṇa sarveṣām
abhāvāya pṛthag guṇaḥ

Palabra por palabra

sargamcreación de descendencia; prajā-īśa-rūpeṇaen la forma de Marīci y otros prajāpatis; dasyūnladrones y bandidos; hanyātmata; sva-rāṭ-vapuḥen la forma del rey; kāla-rūpeṇaen la forma del tiempo; sarveṣāmde todo; abhāvāyapara la aniquilación; pṛthakdiversas; guṇaḥcon cualidades.

Traducción

En la forma del prajāpati Marīci, la Suprema Personalidad de Dios crea descendencia; en la forma del rey, mata a los ladrones y bandidos; y, en la forma del tiempo, lo destruye todo. Todas las cualidades visibles en la existencia material deben considerarse cualidades de la Suprema Personalidad de Dios.