ŚB 8.14.9
Devanagari
सर्गं प्रजेशरूपेण दस्यून्हन्यात् स्वराड्वपु: ।
कालरूपेण सर्वेषामभावाय पृथग्गुण: ॥ ९ ॥
कालरूपेण सर्वेषामभावाय पृथग्गुण: ॥ ९ ॥
Texto
sargaṁ prajeśa-rūpeṇa
dasyūn hanyāt svarāḍ-vapuḥ
kāla-rūpeṇa sarveṣām
abhāvāya pṛthag guṇaḥ
dasyūn hanyāt svarāḍ-vapuḥ
kāla-rūpeṇa sarveṣām
abhāvāya pṛthag guṇaḥ
Palabra por palabra
sargam — creación de descendencia; prajā-īśa-rūpeṇa — en la forma de Marīci y otros prajāpatis; dasyūn — ladrones y bandidos; hanyāt — mata; sva-rāṭ-vapuḥ — en la forma del rey; kāla-rūpeṇa — en la forma del tiempo; sarveṣām — de todo; abhāvāya — para la aniquilación; pṛthak — diversas; guṇaḥ — con cualidades.
Traducción
En la forma del prajāpati Marīci, la Suprema Personalidad de Dios crea descendencia; en la forma del rey, mata a los ladrones y bandidos; y, en la forma del tiempo, lo destruye todo. Todas las cualidades visibles en la existencia material deben considerarse cualidades de la Suprema Personalidad de Dios.