ŚB 8.12.24

एवं तां रुचिरापाङ्गीं दर्शनीयां मनोरमाम् । द‍ृष्ट्वा तस्यां मनश्चक्रे विषज्जन्त्यां भव: किल ॥ २४ ॥
evaṁ tāṁ rucirāpāṅgīṁ
darśanīyāṁ manoramām
dṛṣṭvā tasyāṁ manaś cakre
viṣajjantyāṁ bhavaḥ kila

Palabra por palabra

evamde ese modo; tāma Ella; rucira-apāṅgīmdotada de todos los rasgos atractivos; darśanīyāmagradable a la vista; manoramāmde hermosas formas; dṛṣṭvāal ver; tasyāmsobre Ella; manaḥ cakrepensó; viṣajjantyāmsentirse atraída por él; bhavaḥel Señor Śiva; kilaen verdad.

Traducción

Entonces el Señor Śiva vio las hermosas formas del cuerpo de la mujer, y la hermosa mujer también le miró a él. Así, pensando que Ella Se sentía atraída por él, el Señor Śiva sintió una intensa atracción por Ella.

Significado

El Señor Śiva contemplaba con todo detalle el cuerpo de la mujer; a Su vez, Ella le miraba con ojos inquietos. Śiva pensó entonces que Ella también sentía atracción por él, de modo que quiso tocarla.