ŚB 8.12.23

तस्या: कराग्रात् स तु कन्दुको यदागतो विदूरं तमनुव्रजत्स्त्रिया: । वास: ससूत्रं लघु मारुतोऽहरद्भवस्य देवस्य किलानुपश्यत: ॥ २३ ॥
tasyāḥ karāgrāt sa tu kanduko yadā
gato vidūraṁ tam anuvrajat-striyāḥ
vāsaḥ sasūtraṁ laghu māruto ’harad
bhavasya devasya kilānupaśyataḥ

Palabra por palabra

tasyāḥde la hermosa mujer; kara-agrātde la mano; saḥesa; tupero; kandukaḥla pelota; yadācuando; gataḥse había ido; vidūramlejos; tamesa pelota; anuvrajatsalió tras ella; striyāḥde esa mujer; vāsaḥel vestido que La cubría; sa-sūtramcon el cinturón; laghuporque era muy ligero; mārutaḥla brisa; aharatse llevó; bhavasyamientras el Señor Śiva; devasyael semidiós principal; kilaen verdad; anupaśyataḥestaba siempre mirando.

Traducción

Cuando la pelota se Le escapó de las manos, yendo a parar a una cierta distancia, la mujer salió tras ella. Mientras el Señor Śiva observaba esas actividades, una brisa se llevó de pronto el fino sārī y el cinturón que La cubrían.