ŚB 8.11.1

श्रीशुक उवाच
अथो सुरा: प्रत्युपलब्धचेतस:
परस्य पुंस: परयानुकम्पया ।
जघ्नुर्भृशं शक्रसमीरणादय-
स्तांस्तान्‍रणे यैरभिसंहता: पुरा ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca
atho surāḥ pratyupalabdha-cetasaḥ
parasya puṁsaḥ parayānukampayā
jaghnur bhṛśaṁ śakra-samīraṇādayas
tāṁs tān raṇe yair abhisaṁhatāḥ purā

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvācaŚrī Śukadeva Gosvāmī dijo; athoa continuación; surāḥtodos los semidioses; pratyupalabdha-cetasaḥreanimados tras recobrar la conciencia; parasyadel Supremo; puṁsaḥde la Personalidad de Dios; parayāsuprema; anukampayāpor la misericordia; jaghnuḥcomenzaron a atacar; bhṛśamuna y otra vez; śakraIndra; samīraṇaVāyu; ādayaḥy otros; tān tāna aquellos demonios; raṇeen la lucha; yaiḥpor quienes; abhisaṁhatāḥhabían sido atacados; purāantes.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: A continuación, por la suprema gracia de la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Hari, todos los semidioses, capitaneados por Indra y Vāyu, fueron devueltos a la vida, y, con nuevos bríos, comenzaron a atacar violentamente a los mismos demonios que antes les habían derrotado.