ŚB 8.11.2

वैरोचनाय संरब्धो भगवान्पाकशासन: ।
उदयच्छद् यदा वज्रं प्रजा हा हेति चुक्रुशु: ॥ २ ॥
vairocanāya saṁrabdho
bhagavān pāka-śāsanaḥ
udayacchad yadā vajraṁ
prajā hā heti cukruśuḥ

Palabra por palabra

vairocanāyaa Bali Mahārāja (dispuesto a matarle); saṁrabdhaḥmuy furioso; bhagavānel muy poderoso; pāka-śāsanaḥIndra; udayacchatempuñó; yadāen aquel momento; vajramel rayo; prajāḥtodos los demonios; ¡ay!, ¡ay!; itiasí; cukruśuḥcomenzó a resonar.

Traducción

Al ver la ira del muy poderoso Indra, que empuñaba su rayo dispuesto a matar a Mahārāja Bali, los demonios rompieron en lamentaciones: «¡Ay!, ¡ay!».