Śrīmad-bhāgavatam 8.10.43
Texto
tasya karmottamaṁ vīkṣya
durmarṣaḥ śaktim ādade
tāṁ jvalantīṁ maholkābhāṁ
hasta-sthām acchinad dhariḥ
durmarṣaḥ śaktim ādade
tāṁ jvalantīṁ maholkābhāṁ
hasta-sthām acchinad dhariḥ
Palabra por palabra
tasya — del rey Indra; karma-uttamam — el gran dominio del arte militar; vīkṣya — al observar; durmarṣaḥ — muy iracundo; śaktim — el arma śakti; ādade — empuñó; tām — aquella arma; jvalantīm — fuego ardiente; mahā-ulkā-ābhām — con el aspecto de una gran antorcha; hasta-sthām — mientras Bali aún la tenía en la mano; acchinat — cortó en pedazos; hariḥ — Indra.
Traducción
Al ver la destreza militar de Indra, Bali Mahārāja no pudo contener la ira. Entonces preparó otra arma, llamada śakti, que ardía como una gran antorcha. Indra, sin embargo, la cortó en pedazos antes de que Bali llegase a dispararla.