ŚB 8.10.42

स तानापतत: शक्रस्तावद्भ‍ि: शीघ्रविक्रम: ।
चिच्छेद निशितैर्भल्ल‍ैरसम्प्राप्तान्हसन्निव ॥ ४२ ॥
sa tān āpatataḥ śakras
tāvadbhiḥ śīghra-vikramaḥ
ciccheda niśitair bhallair
asamprāptān hasann iva

Palabra por palabra

saḥél (Indra); tānflechas; āpatataḥmientras se acercaban cayendo hacia él; śakraḥIndra; tāvadbhiḥde inmediato; śīghra-vikramaḥcon experiencia en contrarestar rápidamente; cicchedacortó en pedazos; niśitaiḥmuy afiladas; bhallaiḥcon otro tipo de flechas; asamprāptānsin haber recibido las flechas enemigas; hasan ivacomo si sonriera.

Traducción

Pero antes de que las flechas de Bali Mahārāja le alcanzasen, Indra, el rey del cielo, que es experto en combatir con flechas, sonrió y las neutralizó con otro tipo de flechas denominadas bhalla, cuyo filo es muy cortante.