ŚB 8.10.4

तत: सुरगणा: सर्वे सुधया पीतयैधिता: ।
प्रतिसंयुयुधु: शस्त्रैर्नारायणपदाश्रया: ॥ ४ ॥
tataḥ sura-gaṇāḥ sarve
sudhayā pītayaidhitāḥ
pratisaṁyuyudhuḥ śastrair
nārāyaṇa-padāśrayāḥ

Palabra por palabra

tataḥa continuación; sura-gaṇāḥlos semidioses; sarvetodos ellos; sudhayāpor el néctar; pītayāque había sido bebido; edhitāḥreanimados por haber bebido; pratisaṁyuyudhuḥrespondieron al ataque de los demonios; śastraiḥcon armas convencionales; nārāyaṇa-pada-āśrayāḥcuya verdadera arma era el refugio de los pies de loto de Nārāyaṇa.

Traducción

Con espíritu combativo, renovadas sus fuerzas por haber bebido el néctar, los semidioses, que siempre se refugian en los pies de loto de Nārāyaṇa, emplearon a su vez sus armas para responder al ataque de los demonios.