Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.4.34

Texto

yasmin mahad-guṇā rājan
gṛhyante kavibhir muhuḥ
na te ’dhunā pidhīyante
yathā bhagavatīśvare

Palabra por palabra

yasmin — en quien; mahat-guṇāḥ — cualidades trascendentales excelsas; rājan — ¡oh, rey!; gṛhyante — son glorificadas; kavibhiḥ — por personas reflexivas y avanzadas en el conocimiento; muhuḥ — siempre; na — no; te — esas; adhunā — hoy; pidhīyante — están oscurecidas; yathā — tal como; bhagavati — en la Suprema Personalidad de Dios; īśvare — el controlador supremo.

Traducción

¡Oh, rey!, aún hoy los santos eruditos y los vaiṣṇavas continúan glorificando las buenas cualidades de Prahlāda Mahārāja. En la Suprema Personalidad de Dios siempre pueden encontrarse todas las buenas cualidades; todas ellas están también, eternamente, en Su devoto Prahlāda Mahārāja.

Significado

Las Escrituras autorizadas nos revelan que Prahlāda Mahārāja está viviendo en Vaikuṇṭhaloka, y también, dentro del mundo material, en el planeta Sutala. Esa cualidad trascendental de existir en varios lugares al mismo tiempo es una de las características de la Suprema Personalidad de Dios. Goloka eva nivasaty akhilātma-bhūtaḥ: El Señor aparece en lo profundo del corazón de todos, pero permanece en Su propio planeta, Goloka Vṛndāvana. El devoto, mediante el servicio devocional, adquiere prácticamente las mismas cualidades que el Señor. Esas grandes cualidades no se manifiestan en los seres vivos comunes, pero el devoto puede adquirir las cualidades de la Suprema Personalidad de Dios, aunque no plenamente, sino en parte.