ŚB 7.3.2

स तेपे मन्दरद्रोण्यां तप: परमदारुणम् ।
ऊर्ध्वबाहुर्नभोद‍ृष्टि: पादाङ्गुष्ठाश्रितावनि: ॥ २ ॥
sa tepe mandara-droṇyāṁ
tapaḥ parama-dāruṇam
ūrdhva-bāhur nabho-dṛṣṭiḥ
pādāṅguṣṭhāśritāvaniḥ

Palabra por palabra

saḥél (Hiraṇyakaśipu); tepeejecutó; mandara-droṇyāmen un valle de la montaña Mandara; tapaḥausteridad; paramasumamente; dāruṇamdifícil; ūrdhvalevantando; bāhuḥbrazos; nabhaḥhacia el cielo; dṛṣṭiḥsu visión; pāda-aṅguṣṭhacon los dedos gordos de los pies; āśritaapoyado sobre; avaniḥel suelo.

Traducción

En el valle de la montaña Mandara, Hiraṇyakaśipu comenzó su práctica de austeridades, sosteniéndose sobre el suelo con las puntas de los pies, con los brazos hacia arriba y mirando al cielo. Era una posición extremadamente difícil, pero la adoptó como medio para alcanzar la perfección.