Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.2.54

Texto

kāmaṁ nayatu māṁ devaḥ
kim ardhenātmano hi me
dīnena jīvatā duḥkham
anena vidhurāyuṣā

Palabra por palabra

kāmam—como Él desea; nayatu—que Él Se lleve; mām—a mí; devaḥ—el Señor Supremo; kim—de qué sirve; ardhena—con la mitad; ātmanaḥ—del cuerpo; hi—en verdad; me—mío; dīnena—pobre; jīvatā—vivir; duḥkham—en sufrimiento; anena—este;vidhura-āyuṣā—con toda una vida llena de aflicción.

Traducción

Si la cruel Providencia Se lleva a mi esposa, que es la mitad de mi cuerpo, ¿por qué no me lleva a mí también? ¿De qué me sirve vivir con solo medio cuerpo, desconsolado por la pérdida de mi esposa? ¿Qué ganaré con ello?