ŚB 7.2.4-5
Devanagari
भो भो दानवदैतेया द्विमूर्धंस्त्र्यक्ष शम्बर ।
शतबाहो हयग्रीव नमुचे पाक इल्वल ॥ ४ ॥
विप्रचित्ते मम वच: पुलोमन् शकुनादय: ।
शृणुतानन्तरं सर्वे क्रियतामाशु मा चिरम् ॥ ५ ॥
शतबाहो हयग्रीव नमुचे पाक इल्वल ॥ ४ ॥
विप्रचित्ते मम वच: पुलोमन् शकुनादय: ।
शृणुतानन्तरं सर्वे क्रियतामाशु मा चिरम् ॥ ५ ॥
Texto
bho bho dānava-daiteyā
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
dvimūrdhaṁs tryakṣa śambara
śatabāho hayagrīva
namuce pāka ilvala
vipracitte mama vacaḥ
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
puloman śakunādayaḥ
śṛṇutānantaraṁ sarve
kriyatām āśu mā ciram
Palabra por palabra
bhoḥ — ¡oh!; bhoḥ — ¡oh!; dānava-daiteyāḥ — dānavas y daityas; dvi-mūrdhan — Dvimūrdha (dos cabezas); tri-akṣa — Tryakṣa (tres ojos); śambara — Śambara; śata-bāho — Śatabāhu (cien brazos); hayagrīva — Hayagrīva (cabeza de caballo); namuce — Namuci; pāka — Pāka; ilvala — Ilvala; vipracitte — Vipracitti; mama — mis; vacaḥ — palabras; puloman — Puloman; śakuna — Śakuna; ādayaḥ — y demás; śṛṇuta — escuchen tan solo; anantaram — después de eso; sarve — todos; kriyatām — que se haga; āśu — rápidamente; mā — no; ciram — se demoren.
Traducción
¡Oh, dānavas y daityas! ¡Oh, Dvimūrdha, Tryakṣa, Śambara y Śatabāhu! ¡Oh, Hayagrīva, Namuci, Pāka e Ilvala! ¡Oh, Vipracitti, Puloman, Śakuna y demás demonios! Escúchenme todos atentamente, por favor, y después, sin más demora, actúen conforme a mis palabras.