ŚB 7.2.3

करालदंष्ट्रोग्रद‍ृष्टय‍ा दुष्प्रेक्ष्यभ्रुकुटीमुख: ।
शूलमुद्यम्य सदसि दानवानिदमब्रवीत् ॥ ३ ॥
karāla-daṁṣṭrogra-dṛṣṭyā
duṣprekṣya-bhrukuṭī-mukhaḥ
śūlam udyamya sadasi
dānavān idam abravīt

Palabra por palabra

karāla-daṁṣṭracon dientes terribles; ugra-dṛṣṭyāy mirada feroz; duṣprekṣyade horrible aspecto; bhru-kuṭīfrunciendo el entrecejo; mukhaḥcuyo rostro; śūlamtridente; udyamyalevantando; sadasien la asamblea; dānavāna los demonios; idamesto; abravīthabló.

Traducción

Mostrando sus terribles dientes, con una mirada feroz y el entrecejo fruncido, con un aspecto espantoso, tomó su arma, el tridente, y comenzó a hablar a la asamblea de demonios.