ŚB 7.2.33

अहो विधात्राकरुणेन न: प्रभो
भवान् प्रणीतो द‍ृगगोचरां दशाम् ।
उशीनराणामसि वृत्तिद: पुरा
कृतोऽधुना येन शुचां विवर्धन: ॥ ३३ ॥
aho vidhātrākaruṇena naḥ prabho
bhavān praṇīto dṛg-agocarāṁ daśām
uśīnarāṇām asi vṛttidaḥ purā
kṛto ’dhunā yena śucāṁ vivardhanaḥ

Palabra por palabra

aho¡ay!; vidhātrāpor la providencia; akaruṇenaque no tiene misericordia; naḥnuestro; prabho¡oh, señor!; bhavānTu Señoría; praṇītaḥllevado; dṛkde la vista; agocarāmmás allá del alcance; daśāma un estado; uśīnarāṇāmpara los habitantes del estado de Uśīnara; asitú eras; vṛtti-daḥquien da el sustento; purāen el pasado; kṛtaḥterminado; adhunāahora; yenapor quien; śucāmde lamentación; vivardhanaḥaumentar.

Traducción

¡Oh, señor!, la cruel providencia te ha llevado a un estado que se encuentra más allá del alcance de nuestra vista. Tú velaste por el sustento diario de los habitantes de Uśīnara, y supiste hacerles felices; pero ahora tu situación es la causa de su desdicha.