Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.39

Texto

kṣaumaṁ dukūlam ajinaṁ
cīraṁ valkalam eva vā
vase ’nyad api samprāptaṁ
diṣṭa-bhuk tuṣṭa-dhīr aham

Palabra por palabra

kṣaumam—ropa hecha de lino; dukūlam—seda o algodón; ajinam—piel de ciervo; cīram—taparrabos;valkalam—corteza de árbol; eva—tal como es; vā—o; vase—me pongo; anyat—otra cosa; api—aunque;samprāptam—que puede obtenerse; diṣṭa-bhuk—por el destino; tuṣṭa—satisfecha; dhīḥ—la mente; aham—estoy.

Traducción

Para cubrir mi cuerpo, uso lo que el destino pone a mi alcance, ya sea lana, seda, algodón, corteza de árbol o piel de ciervo, y permanezco completamente satisfecho y libre de agitación.