ŚB 7.13.2

बिभृयाद् यद्यसौ वास: कौपीनाच्छादनं परम् ।
त्यक्तं न लिङ्गाद् दण्डादेरन्यत् किञ्चिदनापदि ॥ २ ॥
bibhṛyād yady asau vāsaḥ
kaupīnācchādanaṁ param
tyaktaṁ na liṅgād daṇḍāder
anyat kiñcid anāpadi

Palabra por palabra

bibhṛyātdebe usar; yadisi; asaula persona en la orden de renuncia; vāsaḥropa o algo para cubrirse; kaupīnaun taparrabos (para cubrirse las partes pudendas); ācchādanampara cubrir; paramsolo eso; tyaktamabandonado; nano; liṅgātque los distintivos del sannyāsī; daṇḍa-ādeḥcomo la vara (tridaṇḍa); anyatotro; kiñcitnada; anāpadien épocas normales, sin perturbaciones.

Traducción

La persona que ha entrado en la orden de vida de renuncia, debe renunciar incluso a la ropa de vestir. En caso de ir vestido, no debe llevar más que un taparrabos. El sannyāsī solo debe llevar una daṇḍa y un kamaṇḍalu, y, cuando no sea necesaria, debe prescindir incluso de la daṇḍa.