Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 7.13.15

Texto

taṁ natvābhyarcya vidhivat
pādayoḥ śirasā spṛśan
vivitsur idam aprākṣīn
mahā-bhāgavato ’suraḥ

Palabra por palabra

tam—a él (a la persona santa); natvā—tras ofrecer reverencias; abhyarcya—y adorar; vidhi-vat—conforme a las reglas y regulaciones de etiqueta; pādayoḥ—los pies de loto de la persona santa; śirasā—con la cabeza;spṛśan—tocar; vivitsuḥ—con el deseo de saber acerca de él (de la persona santa); idam—las siguientes palabras; aprākṣit—preguntó; mahā-bhāgavataḥ—el muy avanzado devoto del Señor; asuraḥ—aunque nacido en familia de asuras.

Traducción

El avanzado devoto Prahlāda Mahārāja adoró convenientemente a la persona santa que había adoptado el modo de vida de la serpiente pitón, y le ofreció reverencias. Después de adorar al santo y tocar sus pies de loto con su propia cabeza, Prahlāda Mahārāja, con una actitud muy sumisa, le hizo las siguientes preguntas a fin de saber acerca de él.