ŚB 7.13.11

अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
प्रह्रादस्य च संवादं मुनेराजगरस्य च ॥ ११ ॥
atrāpy udāharantīmam
itihāsaṁ purātanam
prahrādasya ca saṁvādaṁ
muner ājagarasya ca

Palabra por palabra

atraaquí; apiaunque no manifiestos para el ojo común; udāharantilos sabios eruditos recitan como ejemplo; imameste; itihāsamepisodio histórico; purātanammuy antiguo; prahrādasyade Prahlāda Mahārāja; catambién; saṁvādamla conversación; muneḥde la gran persona santa; ājagarasyaque adoptó la profesión de la serpiente pitón; catambién.

Traducción

Para presentar un ejemplo histórico de esto, los sabios eruditos recitan la conversación que en el pasado sostuvieron Prahlāda Mahārāja y una gran persona santa que se alimentaba del mismo modo que la serpiente pitón.

Significado

La persona santa con quien Prahlāda Mahārāja se encontró había adoptado el proceso deājagara-vṛtti, las condiciones de vida de la serpiente pitón. Esa clase de serpiente, en lugar de desplazarse, permanece en un mismo lugar durante años y come lo que le llega por sí solo. Prahlāda Mahārāja y sus acompañantes se encontraron con aquel gran santo, y le dijeron lo siguiente.