ŚB 6.9.3

स एव हि ददौ भागं परोक्षमसुरान् प्रति ।
यजमानोऽवहद् भागं मातृस्‍नेहवशानुग: ॥ ३ ॥
sa eva hi dadau bhāgaṁ
parokṣam asurān prati
yajamāno ’vahad bhāgaṁ
mātṛ-sneha-vaśānugaḥ

Palabra por palabra

saḥél (Viśvarūpa); evaen verdad; hiciertamente; dadauofrecía; bhāgamparte; parokṣamsin que los semidioses lo supieran; asurāna los demonios; pratia; yajamānaḥcelebrando un sacrificio; avahatofrecía; bhāgamparte; mātṛ-snehapor cariño hacia su madre; vaśa-anugaḥllevado de.

Traducción

En el fuego de sacrificio ofrecía mantequilla clarificada en nombre de los semidioses, pero, sin que estos lo supiesen, también ofrecía oblaciones a los demonios, pues eran sus familiares por parte de madre.

Significado

Viśvarūpa sentía afecto por ambas familias, semidioses y demonios, de modo que satisfacía al Señor Supremo en nombre de ambas dinastías. Cuando ofrecía oblaciones en el fuego en beneficio de losasuras, lo hacía en secreto, sin que los semidioses lo supieran.