ŚB 6.5.29

इति तानपि राजेन्द्र प्रजासर्गधियो मुनि: ।
उपेत्य नारद: प्राह वाच: कूटानि पूर्ववत् ॥ २९ ॥
iti tān api rājendra
prajā-sarga-dhiyo muniḥ
upetya nāradaḥ prāha
vācaḥ kūṭāni pūrvavat

Palabra por palabra

itiasí; tāna ellos (a los hijos de Prajāpati Dakṣa conocidos con el nombre de Savalāśvas); apitambién; rājendra¡oh, rey Parīkṣit!; prajā-sarga-dhiyaḥque tenían la impresión de que el deber más importante era engendrar hijos; muniḥel gran sabio; upetyafue a ver; nāradaḥNārada; prāhadijo; vācaḥpalabras; kūṭānienigmáticas; pūrva-vatcomo había hecho anteriormente.

Traducción

¡Oh, rey Parīkṣit!, Nārada Muni fue a ver a aquellos hijos de Prajāpati Dakṣa, que estaban ocupados en tapasya con el deseo de engendrar hijos, y les habló con palabras enigmáticas, tal como había hecho con sus hermanos mayores.