ŚB 6.2.45

एवं स विप्लावितसर्वधर्मा
दास्या: पति: पतितो गर्ह्यकर्मणा ।
निपात्यमानो निरये हतव्रत:
सद्यो विमुक्तो भगवन्नाम गृह्णन् ॥ ४५ ॥
evaṁ sa viplāvita-sarva-dharmā
dāsyāḥ patiḥ patito garhya-karmaṇā
nipātyamāno niraye hata-vrataḥ
sadyo vimukto bhagavan-nāma gṛhṇan

Palabra por palabra

evamde este modo; saḥél (Ajāmila); viplāvita-sarva-dharmāḥque abandonó todos los principios religiosos; dāsyāḥ patiḥel esposo de una prostituta; patitaḥcaído; garhya-karmaṇāpor ocuparse en actividades abominables; nipātyamānaḥcaer; nirayea la vida infernal; hata-vrataḥque rompió todos sus votos; sadyaḥinmediatamente; vimuktaḥliberado; bhagavat-nāmael santo nombre del Señor; gṛhṇancantar.

Traducción

Ajāmila era un brāhmaṇa, pero, debido a las malas compañías, abandonó por completo la cultura brahmínica y los principios religiosos. Había caído muy bajo, hasta el punto de robar, beber y realizar otros actos abominables. Incluso mantenía a una prostituta. Por todo ello, su destino era ser llevado al infierno por los mensajeros de Yamarāja; sin embargo, un simple reflejo del canto del santo nombre de Nārāyaṇa bastó para que fuese inmediatamente rescatado.