ŚB 6.18.29

एवं स्त्रिया जडीभूतो विद्वानपि मनोज्ञया ।
बाढमित्याह विवशो न तच्चित्रं हि योषिति ॥ २९ ॥
evaṁ striyā jaḍībhūto
vidvān api manojñayā
bāḍham ity āha vivaśo
na tac citraṁ hi yoṣiti

Palabra por palabra

evamasí; striyāpor la mujer; jaḍībhūtaḥencantado; vidvānmuy erudito; apiaunque; manojñayāmuy experto; bāḍham; itiasí; āhadijo; vivaśaḥbajo su control; nano; tateso; citramsorprendente; hien verdad; yoṣitien cuestión de mujeres.

Traducción

Kaśyapa Muni, a pesar de ser un gran erudito, quedó cautivado por los artificios de Diti, y quedó bajo su control. Así pues, un día aseguró a su esposa que satisfaría sus deseos. Esa promesa, en labios de un esposo, no es sorprendente.