ŚB 6.18.20

श्रीराजोवाच
कथं त आसुरं भावमपोह्यौत्पत्तिकं गुरो ।
इन्द्रेण प्रापिता: सात्म्यं किं तत्साधु कृतं हि तै: ॥ २० ॥
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ

Palabra por palabra

śrī-rājā uvācael rey Parīkṣit dijo; kathampor qué; teellos; āsuramdemoníaca; bhāvammentalidad; apohyaabandonar; autpattikampor nacimiento; guromi querido señor; indreṇapor Indra; prāpitāḥfueron convertidos; sa-ātmyamen semidioses; kimacaso; tatpor lo tanto; sādhuactividades piadosas; kṛtamrealizadas; hien verdad; taiḥpor ellos.

Traducción

El rey Parīkṣit preguntó: Mi querido señor, por su linaje, los cuarenta y nueve Maruts debían de estar obsesionados con una mentalidad demoníaca. ¿Por qué les elevó Indra, el rey del cielo, a la categoría de semidioses? ¿Celebraron rituales o actividades piadosas?