ŚB 6.16.46

विदितमनन्त समस्तं
तव जगदात्मनो जनैरिहाचरितम् ।
विज्ञाप्यं परमगुरो:
कियदिव सवितुरिव खद्योतै: ॥ ४६ ॥
viditam ananta samastaṁ
tava jagad-ātmano janair ihācaritam
vijñāpyaṁ parama-guroḥ
kiyad iva savitur iva khadyotaiḥ

Palabra por palabra

viditambien conocido; ananta¡oh, ilimitado!; samastamtodo; tavaa Ti; jagat-ātmanaḥque eres la Superalma de todas las entidades vivientes; janaiḥpor las masas de gente, o todas las entidades vivientes; ihadentro del mundo material; ācaritamrealizado; vijñāpyampara ser informado; parama-guroḥa la Suprema Personalidad de Dios; kiyatcuánto; ivaciertamente; savituḥal Sol; ivacomo; khadyotaiḥluciérnagas.

Traducción

¡Oh, ilimitada Suprema Personalidad de Dios!, Tú conoces bien todo lo que la entidad viviente hace en el mundo material, pues eres la Superalma. En presencia del Sol, la luz de la luciérnaga no puede revelarnos nada. Del mismo modo, en Tu presencia no hay nada que yo pueda dar a conocer, puesto que Tú lo conoces todo.