ŚB 6.12.33

वज्रस्तु तत्कन्धरमाशुवेग:
कृन्तन् समन्तात् परिवर्तमान: ।
न्यपातयत् तावदहर्गणेन
यो ज्योतिषामयने वार्त्रहत्ये ॥ ३३ ॥
vajras tu tat-kandharam āśu-vegaḥ
kṛntan samantāt parivartamānaḥ
nyapātayat tāvad ahar-gaṇena
yo jyotiṣām ayane vārtra-hatye

Palabra por palabra

vajraḥel rayo; tupero; tat-kandharamsu cuello; āśu-vegaḥaunque muy rápido; kṛntancortar; samantātalrededor; parivartamānaḥgirando; nyapātayathizo caer; tāvattantos; ahaḥ-gaṇenapor días; yaḥque; jyotiṣāmde los astros como el Sol y la Luna; ayaneen su recorrido por los dos lados del Ecuador; vārtra-hatyeen el momento establecido para la muerte de Vṛtrāsura.

Traducción

Aun girando en torno al cuello de Vṛtrāsura a gran velocidad, el rayo tardó un año entero en separarla del cuerpo, es decir, 360 días, el tiempo en que el Sol, la Luna y los demás astros completan su recorrido por el norte y por el sur. Entonces, cuando llegó el momento adecuado para la muerte de Vṛtrāsura, su cabeza se desplomó al suelo.