ŚB 6.11.17

अन्येऽनु ये त्वेह नृशंसमज्ञा
यदुद्यतास्त्रा: प्रहरन्ति मह्यम् ।
तैर्भूतनाथान् सगणान् निशात
त्रिशूलनिर्भिन्नगलैर्यजामि ॥ १७ ॥
anye ’nu ye tveha nṛ-śaṁsam ajñā
yad udyatāstrāḥ praharanti mahyam
tair bhūta-nāthān sagaṇān niśāta-
triśūla-nirbhinna-galair yajāmi

Palabra por palabra

anyeotros; anusiguen; yequien; tvāa ustedes; ihaen relación con esto; nṛ-śaṁsammuy cruel; ajñāḥpersonas que no son conscientes de mi poder; yatsi; udyata-astrāḥcon las espadas en alto; praharantiatacan; mahyama mí; taiḥcon esas; bhūta-nāthāna líderes de los fantasmas, como Bhairava; sa-gaṇāncon sus secuaces; niśātaafilado; tri-śūlacon el tridente; nirbhinnacortadas o heridas; galaiḥcon sus cuellos; yajāmiofreceré sacrificios.

Traducción

Eres cruel por naturaleza. Si los demás semidioses, ignorando mi poder, te siguen y me atacan, levantando las armas contra mí, les cortaré el cuello con este afilado tridente, y con sus cabezas ofreceré un sacrificio a Bhairava y a los demás líderes de los fantasmas y sus secuaces.