ŚB 6.11.15

यो नोऽग्रजस्यात्मविदो द्विजाते-
र्गुरोरपापस्य च दीक्षितस्य ।
विश्रभ्य खड्‍गेन शिरांस्यवृश्चत्
पशोरिवाकरुण: स्वर्गकाम: ॥ १५ ॥
yo no ’grajasyātma-vido dvijāter
guror apāpasya ca dīkṣitasya
viśrabhya khaḍgena śirāṁsy avṛścat
paśor ivākaruṇaḥ svarga-kāmaḥ

Palabra por palabra

yaḥaquel que; naḥnuestro; agra-jasyadel hermano mayor; ātma-vidaḥque era perfectamente autorrealizado; dvi-jāteḥun brāhmaṇa cualificado; guroḥtu maestro espiritual; apāpasyalibre de actividades pecaminosas; catambién; dīkṣitasyaescogido para dar comienzo a tu yajña; viśrabhyacon toda confianza; khaḍgenacon la espada; śirāṁsilas cabezas; avṛścatcortaste; paśoḥde un animal; ivacomo; akaruṇaḥsin misericordia; svarga-kāmaḥdeseando vivir en los planetas celestiales.

Traducción

Solo porque deseabas vivir en los planetas celestiales, mataste a mi hermano mayor, al mismo brāhmaṇacualificado, iluminado e intachable al que habías escogido como sumo sacerdote. Aunque era tu maestro espiritual y le habías encomendado la celebración de tu sacrificio, más tarde, con toda crueldad, le cortaste las cabezas, como un carnicero que mata a un animal.